Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaGermanaItalia

Kategorio Poezio

Titolo
Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...
Teksto
Submetigx per semineaaa
Font-lingvo: Albana

Ishte nat e fundit
ty nuk te kam pran
lotin nga syt nuk munda ta ndal
aja ma shpejt i dashuri im
pudhjen e fundit ta fality fati im

--

kur kam kqyr ne syrin ten e kam dit qe esht e vertet
zemra ime kurr nuk rren dhe ka qen e dashuruar ne ty
deshiroj te jam me ty
te dua ma shum se fjalet se dhojn per gjidhmon

Titolo
s unten
Traduko
Germana

Tradukita per malika84
Cel-lingvo: Germana

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Den letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen schaute, wusste ich, dass es wahr ist. Mein Herz lügt nie und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 29 Oktobro 2008 19:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2008 19:00

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Text before editing:

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Denn letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen geguckt habe, wusste ich das es wahr ist. Mein Herz lügt nie und und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer

25 Septembro 2008 19:45

semineaaa
Nombro da afiŝoj: 1
vielen vielen dank italo07

schöne grüße