Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ドイツ語イタリア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Ishte nat e fundit ty nuk te kam pran lotin nga...
テキスト
semineaaa様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Ishte nat e fundit
ty nuk te kam pran
lotin nga syt nuk munda ta ndal
aja ma shpejt i dashuri im
pudhjen e fundit ta fality fati im

--

kur kam kqyr ne syrin ten e kam dit qe esht e vertet
zemra ime kurr nuk rren dhe ka qen e dashuruar ne ty
deshiroj te jam me ty
te dua ma shum se fjalet se dhojn per gjidhmon

タイトル
s unten
翻訳
ドイツ語

malika84様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Den letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen schaute, wusste ich, dass es wahr ist. Mein Herz lügt nie und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 29日 19:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 25日 19:00

italo07
投稿数: 1474
Text before editing:

Es war die letzte Nacht
Dich hab ich nicht in meiner Nähe
Die Tränen aus meinen Augen kann ich nicht aufhalten
Komm schnell mein Liebster
Denn letzten Kuss schenk ich dir mein Glück

--

Als ich in deine Augen geguckt habe, wusste ich das es wahr ist. Mein Herz lügt nie und und war in dich verliebt. Ich wünsche mir mit dir zusammen zu sein.
Ich liebe dich mehr als Worte es sagen können für immer

2008年 9月 25日 19:45

semineaaa
投稿数: 1
vielen vielen dank italo07

schöne grüße