Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - 30.07.08 Marbella

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
30.07.08 Marbella
Teksto
Submetigx per haitoo
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu nunca tive problemas com a polícia em Marbella. Eu estou tranqüila até que você chegue, tá bom? Eu não falo inglês muito bem, você sabe disso. OK, quando você puder me liga, tá bom?"
Rimarkoj pri la traduko
text corrected to make it readable.
before edition:"eu nuca tive probelema com policia en mabeia eu estro taquila atre que voce chegrou ta bom eu nao falo inglesi muito bom voce sabi isso ok como voce pudre mi liga ta bom"

Titolo
30.07.08 Marbella
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Ich hatte nie Probleme mit der Polizei in Marbella gehabt. Ich werde kein Problem haben, bis dass du ankommst, alles klar? Du weißt, dass ich nicht gut Englisch spreche. Also, ruf mich an wenn du kannst, ist das ok?
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 22 Junio 2009 14:04