Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - I miss you Cayntia

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I miss you Cayntia
Teksto
Submetigx per kokozoom
Font-lingvo: Angla

hi how r u? i love u baby and i miss u so mutch and i wanna 2 see o now bec i rememper the time when u here in egypt and i thinking a bout u and i wanna 2 say tack care and i love u crazy monky
byeeeeeee and sorry tell your dad and your mam i love u and i learn now franch but i am speak franch so so byeeeeeee my crazy monky




Rimarkoj pri la traduko
Admin's note :
Read : "Hi! how are you? I love you baby and I miss you so much, and I want to see you now, because I remember the time when you were in Egypt and I'm thinking about you and I want to say take care and I love you crazy monkey.
Byeeeeeee! and sorry, tell your dad and your mum I love you and I'm now learning French, but I speak French "so so". Byeeeeeee my crazy monkey!" and you'll make an idea about the meaning of the above text.

Titolo
Tu me manques
Traduko
Franca

Tradukita per Nathalie Pfeiffer
Cel-lingvo: Franca

Coucou, comment vas-tu ? Je t'aime ma puce, tu me manques tellement, moi aussi je voudrais tellement te voir maintenant car je repense aux moments passés ensemble quand tu étais en Égypte. Je pense à toi et moi aussi j'espère que tu prends soin de toi. Je t'aime mon petit singe fou !
À bientôt, désolé.... Dis à ton papa et à ta maman que je t'aime et que j'apprends maintenant le français mais que je le parle comme ci comme ça ! À bientôt mon petit singe fou !
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 10 Septembro 2008 09:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2008 09:49

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Je valide cette traduction eu égard au magnifique travail de la traductrice, qui a réussi à faire d'un texte écrit de façon infâme un petit bijou.
Mais c'est l'éternel débat, une traduction fidèle n'aurait-elle pas dû être faite en langage SMS ?