Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - I miss you Cayntia

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I miss you Cayntia
본문
kokozoom에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

hi how r u? i love u baby and i miss u so mutch and i wanna 2 see o now bec i rememper the time when u here in egypt and i thinking a bout u and i wanna 2 say tack care and i love u crazy monky
byeeeeeee and sorry tell your dad and your mam i love u and i learn now franch but i am speak franch so so byeeeeeee my crazy monky




이 번역물에 관한 주의사항
Admin's note :
Read : "Hi! how are you? I love you baby and I miss you so much, and I want to see you now, because I remember the time when you were in Egypt and I'm thinking about you and I want to say take care and I love you crazy monkey.
Byeeeeeee! and sorry, tell your dad and your mum I love you and I'm now learning French, but I speak French "so so". Byeeeeeee my crazy monkey!" and you'll make an idea about the meaning of the above text.

제목
Tu me manques
번역
프랑스어

Nathalie Pfeiffer에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Coucou, comment vas-tu ? Je t'aime ma puce, tu me manques tellement, moi aussi je voudrais tellement te voir maintenant car je repense aux moments passés ensemble quand tu étais en Égypte. Je pense à toi et moi aussi j'espère que tu prends soin de toi. Je t'aime mon petit singe fou !
À bientôt, désolé.... Dis à ton papa et à ta maman que je t'aime et que j'apprends maintenant le français mais que je le parle comme ci comme ça ! À bientôt mon petit singe fou !
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 10일 09:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 10일 09:49

Botica
게시물 갯수: 643
Je valide cette traduction eu égard au magnifique travail de la traductrice, qui a réussi à faire d'un texte écrit de façon infâme un petit bijou.
Mais c'est l'éternel débat, une traduction fidèle n'aurait-elle pas dû être faite en langage SMS ?