Traduko - Araba-Franca - dar balaâ, ila dar djazaâNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | dar balaâ, ila dar djazaâ | | Font-lingvo: Araba
dar balaâ, ila dar djazaâ | | ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED. |
|
| la maison de Badaä et la maison de Djazaâ | TradukoFranca Tradukita per imene | Cel-lingvo: Franca
de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ. | | Badaâ et Djazaâ sont des noms propres ------------------------------------------------ ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Junio 2009 00:05
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Junio 2009 23:05 | | | Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request? CC: Francky5591 | | | 12 Junio 2009 23:34 | | | Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there
| | | 12 Junio 2009 23:44 | | | Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays
Anyway...what should we do about the new request? CC: Francky5591 | | | 12 Junio 2009 23:45 | | | | | | 12 Junio 2009 23:49 | | | Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).
|
|
|