Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - dar balaâ, ila dar djazaâ

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
dar balaâ, ila dar djazaâ
متن
aanniiaa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

dar balaâ, ila dar djazaâ
ملاحظاتی درباره ترجمه
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

عنوان
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
ترجمه
فرانسوی

imene ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 13 ژوئن 2009 00:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژوئن 2009 23:05

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 ژوئن 2009 23:34

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 ژوئن 2009 23:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 ژوئن 2009 23:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 ژوئن 2009 23:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).