Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Francuski - dar balaâ, ila dar djazaâ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
dar balaâ, ila dar djazaâ
Tekst
Poslao aanniiaa
Izvorni jezik: Arapski

dar balaâ, ila dar djazaâ
Primjedbe o prijevodu
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

Naslov
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
Prevođenje
Francuski

Preveo imene
Ciljni jezik: Francuski

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
Primjedbe o prijevodu
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 lipanj 2009 00:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 lipanj 2009 23:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 lipanj 2009 23:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 lipanj 2009 23:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 lipanj 2009 23:45

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 lipanj 2009 23:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).