Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Français - dar balaâ, ila dar djazaâ

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeFrançais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
dar balaâ, ila dar djazaâ
Texte
Proposé par aanniiaa
Langue de départ: Arabe

dar balaâ, ila dar djazaâ
Commentaires pour la traduction
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

Titre
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
Traduction
Français

Traduit par imene
Langue d'arrivée: Français

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
Commentaires pour la traduction
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 13 Juin 2009 00:05





Derniers messages

Auteur
Message

12 Juin 2009 23:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 Juin 2009 23:34

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 Juin 2009 23:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 Juin 2009 23:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 Juin 2009 23:49

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).