Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Frans - dar balaâ, ila dar djazaâ

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ArabischFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
dar balaâ, ila dar djazaâ
Tekst
Opgestuurd door aanniiaa
Uitgangs-taal: Arabisch

dar balaâ, ila dar djazaâ
Details voor de vertaling
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEXT ARE NOT ALLOWED.

Titel
la maison de Badaä et la maison de Djazaâ
Vertaling
Frans

Vertaald door imene
Doel-taal: Frans

de la part de la maison de Badaâ à la maison de Djazaâ.
Details voor de vertaling
Badaâ et Djazaâ sont des noms propres
------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE : OTHER TRANSLATION REQUESTS FROM THIS TEX ARE NOT ALLOWED.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 juni 2009 00:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2009 23:05

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Francky, there's no verb here and now a new request into Danish was made. Should we accept the new request?

CC: Francky5591

12 juni 2009 23:34

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Must be an error, very strange, as in November 2008 rule 1 and 4 were already there

12 juni 2009 23:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Perhaps our vigilance at that time was not as strict as nowadays

Anyway...what should we do about the new request?

CC: Francky5591

12 juni 2009 23:45

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oops! I guess you were faster

CC: Francky5591

12 juni 2009 23:49

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Oh no, I've always been vigilent, but I was probably tired, or maybe some private message would explain, too bad they are erased one after another, I wish I could store them somewhere. Like with duplicate users, I had to open a thread where I could store all of them, it is useful to remind, for instance, why this text was accepted (if it wasn't an error).