Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



43Traduko - Angla-Franca - I wish you bluebirds in the spring, to give your...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaFranca

Kategorio Kanto

Titolo
I wish you bluebirds in the spring, to give your...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Angla

I wish you bluebirds in the spring, to give your heart a song to sing,
And then a kiss, but more than this, I wish you love.
And in July a lemonade to cool you in some leafy glade,
I wish you health, and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree that you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.
I wish you shelter from the storm, a cozy fire to keep you warm,
But, most of all, when snowflakes fall, I wish you love.
Rimarkoj pri la traduko
cancion

Titolo
Je te souhaite des grives au printemps, pour donner..
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Je te souhaite des grives au printemps, pour donner à ton cœur une raison de chanter.
Et puis un baiser, mais plus que cela, je te souhaite l'amour.
Et en juillet une limonade pour te rafraîchir dans une clairière feuillue.
Je te souhaite la santé, mais plus que cela, je te souhaite l'amour.
Mon cœur brisé et moi-même savons que toi et moi ne pourront jamais exister.
Alors du fond de mon cœur, du fond de mon cœur, je te libère.
Je te souhaite un abri contre la tempête, un feu douillet pour te tenir chaud.
Mais plus que tout, quand les flocons de neige tomberont, je te souhaite l'amour.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 4 Majo 2009 10:52