Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - NakbaResearch - disclaimers

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgaraHispanaDanaPortugalaHebreaRusaAraba

Ĉi tiu traduko apartenas al la projekto Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
NakbaResearch - disclaimers
Teksto
Submetigx per michalharis
Font-lingvo: Angla

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Rimarkoj pri la traduko
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

Titolo
NakbaResearch - Декларация
Traduko
Bulgara

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Bulgara

Този сайт следва да се възприема като предубеден откъм страната на солидарността и правдата.

Цялата предоставена тук информация, придобита директно от свидетели и публични документи, не се явява неутрална и въпреки това, съдържанието е публикувано в автентичния му вид.
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 25 Junio 2009 00:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Junio 2009 00:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via, there were some edits in the original of this text. Would you please check if the translation needs to be adapted?

Thanks and sorry for the trouble

25 Junio 2009 00:19

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Here you are, Lili.