Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-불가리아어 - NakbaResearch - disclaimers

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어불가리아어스페인어덴마크어포르투갈어히브리어러시아어아라비아어

이 번역은 Nakba Research의 프로젝트에 관여된 것입니다.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
NakbaResearch - disclaimers
본문
michalharis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
이 번역물에 관한 주의사항
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.

제목
NakbaResearch - Декларация
번역
불가리아어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Този сайт следва да се възприема като предубеден откъм страната на солидарността и правдата.

Цялата предоставена тук информация, придобита директно от свидетели и публични документи, не се явява неутрална и въпреки това, съдържанието е публикувано в автентичния му вид.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 25일 00:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 25일 00:01

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via, there were some edits in the original of this text. Would you please check if the translation needs to be adapted?

Thanks and sorry for the trouble

2009년 6월 25일 00:19

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Here you are, Lili.