Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - NakbaResearch - disclaimers

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgaraHispanaDanaPortugalaHebreaRusaAraba

Ĉi tiu traduko apartenas al la projekto Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
NakbaResearch - disclaimers
Teksto tradukenda
Submetigx per michalharis
Font-lingvo: Angla

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Rimarkoj pri la traduko
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.
Laste redaktita de lilian canale - 25 Junio 2009 00:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Junio 2009 23:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK, I changed the first line as you suggested, now...for the second part I'd suggest a different wording:

"All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however, its content is published honestly."

What do you think?

CC: michalharis