Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Turka - Bilder

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bilder
Teksto
Submetigx per aslısenol
Font-lingvo: Germana

Bilder und Träume zertrümmern. Tauchen denn deine Augen auch nicht umsonst in die Ferne? Sag es mir!
Rimarkoj pri la traduko
Corrected: bilder,traume zertrümmern.tauchen denn deine augen auch nich umsonst in die ferne,sags mir

Titolo
Resimler
Traduko
Turka

Tradukita per ibrahimburak
Cel-lingvo: Turka

Resimler ve rüyalar paramparça ediyor. Gözlerin boşuna uzaklara dalmıyor mu? Söyle bana!
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 16 Novembro 2009 14:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2009 23:43

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Tüm çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor.

5 Oktobro 2009 07:25

varoltmer@hotmail.com
Nombro da afiŝoj: 43
Sadece biraz düşüklük seziliyor. Çeviri yanlış değil. Ben şöyle yapardım:" Resimler ve rüyalar kırıp yıkıyorlar. Gözlerin boşuna mı uzaklara dalıp gidiyor? Söyle bana!

5 Oktobro 2009 20:26

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Evet. Bencede sizin dediginiz daha güzel olmus. Sagolun...

5 Oktobro 2009 21:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi ibrahimburak,

Why did you call for an admin? Please post in English

5 Oktobro 2009 22:11

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Ok, i'm writing in English. I want to say that the suggestion varoltmer@hotmail.com made is better than mine. That's all.
Thanks.

5 Oktobro 2009 22:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Fine, but you don't have to call for an admin. There's no administrative issue to be solved here, right?

5 Oktobro 2009 22:22

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
Ok. sorry...

20 Oktobro 2009 11:17

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
.. senin gözlerinde bosuna uzaklara dalmiyormu sence !?

21 Oktobro 2009 01:33

Hans1961
Nombro da afiŝoj: 5
Sanki yok
Senin gözlerinin....

22 Oktobro 2009 13:40

savarmon
Nombro da afiŝoj: 1
resimler ve rüyalar paramparca ediyor. sanki gözlerin bosuna uzaga dalmiyormu?söyle bana!

30 Oktobro 2009 13:03

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi

Each offers different thing for this one. So, I will be so glad if you could help me here.
So many thanks in advance!

CC: italo07 iamfromaustria

31 Oktobro 2009 10:49

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
I'm not 100% sure about my bridge but I hope it helps:

To demolish pictures and dreams. Don't your eyes appear for nothing into the distance? Tell it to me!

3 Novembro 2009 13:51

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Italo, all of the voters who made comments so far agreed that it must be "The pictures and the dreams shatter/break into pices.". What do you think?

8 Novembro 2009 07:28

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474

16 Novembro 2009 14:37

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thank you all again and again!