쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-터키어 - Bilder
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bilder
본문
aslısenol
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Bilder und Träume zertrümmern. Tauchen denn deine Augen auch nicht umsonst in die Ferne? Sag es mir!
이 번역물에 관한 주의사항
Corrected: bilder,traume zertrümmern.tauchen denn deine augen auch nich umsonst in die ferne,sags mir
제목
Resimler
번역
터키어
ibrahimburak
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Resimler ve rüyalar paramparça ediyor. Gözlerin boşuna uzaklara dalmıyor mu? Söyle bana!
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 16일 14:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 10월 1일 23:43
merdogan
게시물 갯수: 3769
Tüm çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor.
2009년 10월 5일 07:25
varoltmer@hotmail.com
게시물 갯수: 43
Sadece biraz düşüklük seziliyor. Çeviri yanlış değil. Ben şöyle yapardım:" Resimler ve rüyalar kırıp yıkıyorlar. Gözlerin boşuna mı uzaklara dalıp gidiyor? Söyle bana!
2009년 10월 5일 20:26
ibrahimburak
게시물 갯수: 67
Evet. Bencede sizin dediginiz daha güzel olmus. Sagolun...
2009년 10월 5일 21:47
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi ibrahimburak,
Why did you call for an admin? Please post in English
2009년 10월 5일 22:11
ibrahimburak
게시물 갯수: 67
Ok, i'm writing in English. I want to say that the suggestion varoltmer@hotmail.com made is better than mine. That's all.
Thanks.
2009년 10월 5일 22:13
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Fine, but you don't have to call for an admin. There's no administrative issue to be solved here, right?
2009년 10월 5일 22:22
ibrahimburak
게시물 갯수: 67
Ok. sorry...
2009년 10월 20일 11:17
dilbeste
게시물 갯수: 267
.. senin gözlerinde bosuna uzaklara dalmiyormu sence !?
2009년 10월 21일 01:33
Hans1961
게시물 갯수: 5
Sanki yok
Senin gözlerinin....
2009년 10월 22일 13:40
savarmon
게시물 갯수: 1
resimler ve rüyalar paramparca ediyor. sanki gözlerin bosuna uzaga dalmiyormu?söyle bana!
2009년 10월 30일 13:03
handyy
게시물 갯수: 2118
Hi
Each offers different thing for this one. So, I will be so glad if you could help me here.
So many thanks in advance!
CC:
italo07
iamfromaustria
2009년 10월 31일 10:49
italo07
게시물 갯수: 1474
I'm not 100% sure about my bridge but I hope it helps:
To demolish pictures and dreams. Don't your eyes appear for nothing into the distance? Tell it to me!
2009년 11월 3일 13:51
handyy
게시물 갯수: 2118
Italo, all of the voters who made comments so far agreed that it must be "The pictures and the dreams shatter/break into pices.". What do you think?
2009년 11월 8일 07:28
italo07
게시물 갯수: 1474
2009년 11월 16일 14:37
handyy
게시물 갯수: 2118
Thank you all again and again!