ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Bilder
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bilder
テキスト
aslısenol
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Bilder und Träume zertrümmern. Tauchen denn deine Augen auch nicht umsonst in die Ferne? Sag es mir!
翻訳についてのコメント
Corrected: bilder,traume zertrümmern.tauchen denn deine augen auch nich umsonst in die ferne,sags mir
タイトル
Resimler
翻訳
トルコ語
ibrahimburak
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Resimler ve rüyalar paramparça ediyor. Gözlerin boşuna uzaklara dalmıyor mu? Söyle bana!
最終承認・編集者
handyy
- 2009年 11月 16日 14:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 1日 23:43
merdogan
投稿数: 3769
Tüm çevirinin gözden geçirilmesi gerekiyor.
2009年 10月 5日 07:25
varoltmer@hotmail.com
投稿数: 43
Sadece biraz düşüklük seziliyor. Çeviri yanlış değil. Ben şöyle yapardım:" Resimler ve rüyalar kırıp yıkıyorlar. Gözlerin boşuna mı uzaklara dalıp gidiyor? Söyle bana!
2009年 10月 5日 20:26
ibrahimburak
投稿数: 67
Evet. Bencede sizin dediginiz daha güzel olmus. Sagolun...
2009年 10月 5日 21:47
lilian canale
投稿数: 14972
Hi ibrahimburak,
Why did you call for an admin? Please post in English
2009年 10月 5日 22:11
ibrahimburak
投稿数: 67
Ok, i'm writing in English. I want to say that the suggestion varoltmer@hotmail.com made is better than mine. That's all.
Thanks.
2009年 10月 5日 22:13
lilian canale
投稿数: 14972
Fine, but you don't have to call for an admin. There's no administrative issue to be solved here, right?
2009年 10月 5日 22:22
ibrahimburak
投稿数: 67
Ok. sorry...
2009年 10月 20日 11:17
dilbeste
投稿数: 267
.. senin gözlerinde bosuna uzaklara dalmiyormu sence !?
2009年 10月 21日 01:33
Hans1961
投稿数: 5
Sanki yok
Senin gözlerinin....
2009年 10月 22日 13:40
savarmon
投稿数: 1
resimler ve rüyalar paramparca ediyor. sanki gözlerin bosuna uzaga dalmiyormu?söyle bana!
2009年 10月 30日 13:03
handyy
投稿数: 2118
Hi
Each offers different thing for this one. So, I will be so glad if you could help me here.
So many thanks in advance!
CC:
italo07
iamfromaustria
2009年 10月 31日 10:49
italo07
投稿数: 1474
I'm not 100% sure about my bridge but I hope it helps:
To demolish pictures and dreams. Don't your eyes appear for nothing into the distance? Tell it to me!
2009年 11月 3日 13:51
handyy
投稿数: 2118
Italo, all of the voters who made comments so far agreed that it must be "The pictures and the dreams shatter/break into pices.". What do you think?
2009年 11月 8日 07:28
italo07
投稿数: 1474
2009年 11月 16日 14:37
handyy
投稿数: 2118
Thank you all again and again!