Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Kroata - The sun’s graze on the skin is heartbreak....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSerbaKroataBosnia lingvoMakedona lingvo

Kategorio Literaturo - Kulturo

Titolo
The sun’s graze on the skin is heartbreak....
Teksto
Submetigx per piapoe
Font-lingvo: Angla

The sun’s graze on the skin is heartbreak.
Rimarkoj pri la traduko
Complete paragraph for more context:
"Light creaks, whispers, sings. Voices reach, stretch on tiptoe, touch. A tangle with an unexpected memory makes hairs on forearms stand on end. Desire blows the mind. The sun’s graze on the skin is heartbreak. Joy is brushed in a green shadow. The naked eye sees momentarily into and through the stuff of things."


Titolo
Sunčev dodir na koži je čemeran.
Traduko
Kroata

Tradukita per zciric
Cel-lingvo: Kroata

Sunčev dodir na koži je čemeran.
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 5 Aprilo 2011 01:51