Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka antikva-Greka - οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Greka antikvaGreka

Titolo
οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς ...
Teksto
Submetigx per sv6gib
Font-lingvo: Greka antikva

οὔτε γὰρ (οἱ ἄρχοντες) φανερῶς πραττόμενοι τῆς ἀρχῆς ἕνεκα μισθὸν μισθωτοὶ βούλονται κεκλῆσθαι, οὔτε λάθρᾳ αὐτοὶ ἐκ τῆς ἀρχῆς λαμβάνοντες κλέπται

Titolo
ΠΛΑΤΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ 346-348
Traduko
Greka

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Greka

...γιατί ούτε πληρωμένοι θέλουν να χαρακτηριστούν (οι άρχοντες), εισπράττοντας φανερά μισθό για το αξίωμα τους, ούτε κλέφτες, αποκομίζοντας κρυφά κέρδος από αυτό.
Rimarkoj pri la traduko
ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ, 346-348

Η μετάφραση είναι του Ν.Μ. Σκουτερόπουλου. Η λέξη "άρχοντες" δεν υπάρχει στο κείμενο, ούτε στο πρωτότυπο ούτε στη μετάφραση. Η έκφραση που χρησιμοποιεί ο Σκουτερόπουλος στην προηγούμενη πρόταση είναι "άξιοι άνθρωποι".

Παρακάτω ακολουθεί η μετάφραση του Ι.Ν.Γρυπάρη.
"γιατί δεν επιθυμούν ούτε φανερά να παίρνουν μισθό και να τους λένε μισθωτούς, ούτε κρυφά να σφετερίζωνται τα δημόσια και να λέγουνται κλέφτες"
Laste validigita aŭ redaktita de User10 - 21 Januaro 2011 20:08