Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Aos que me deram a vida.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Aos que me deram a vida.
Teksto
Submetigx per gabicamara
Font-lingvo: Brazil-portugala

Aos que me deram a vida.
Rimarkoj pri la traduko
Gostaria de tatuar esta frase em homenagem aos meus pais. Acho o latim bonito e clássico e, por isso, gostaria de tatuar a frase nesta língua. Grata.

Titolo
Eis qui vitam mihi dederunt
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Eis qui vitam mihi dederunt
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 2 Julio 2011 13:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2011 15:09

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Lilly,
Can I have a bridge for evaluation, please.

CC: lilian canale

1 Julio 2011 15:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"To those who gave me life (birth)" (referring to his/her parents)

1 Julio 2011 19:12

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thanks a lot!

---

Dear Alex
Some changes definitely needed:

Quibus mihi vita dederunt.
--> Eis qui vitam mihi dederunt.


1 Julio 2011 20:45

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
vitam

No attraction of the relative pronoun allowed and no omission of the antecedant pronoun?
It's so common that I started to think that it's a firm rule.


1 Julio 2011 21:54

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Not this time, dear Alex. I'm sorry.

I'll try to show you when you could use the grammatical attraction. Compare the sentence with the following one:

"Eis quibus vitam meam dedi" or simply: "Quibus vitam meam dedi".

"eis" and "quibus" = the same case (dative). That's why the attraction is possible here, but not in your sentence.

1 Julio 2011 23:48

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
I've found attraction also when both the antecedant and the relative were declined in different cases. However I must say that it's extremely difficult to understand those sentences, so I accept your suggestion, which is far more clear.


2 Julio 2011 13:10

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Who said that Latin was easy?

2 Julio 2011 13:14

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
I've never thought Latin was easy!
In my opinion, Ancient Greek is much simpler than Latin

2 Julio 2011 13:20

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Ha, ha, I claimed exactly the same during studing both of them...