Traduko - Čina simpligita -Angla - ä½ å¥½ï¼æˆ‘是æŽXX的妈妈, ...Nuna stato Traduko
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | ä½ å¥½ï¼æˆ‘是æŽXX的妈妈, ... | | Font-lingvo: Čina simpligita
ä½ å¥½ï¼æˆ‘是æŽXX的妈妈, è°¢è°¢ä½ ç»™æˆ‘ä»¬çš„2个惊喜:1是美丽的花,2æ˜¯ä½ ä¼šç”¨ä¸æ–‡å†™ä¿¡ã€‚
| | <edit> Before edit : "ni hao!, wo shi li de mama, xie xie ni gei wo men de 2 ge jing xi:1 shi mei li de hua,2 shi ni hui yong zhong wen xie xin"</edit>
Please see discussion hereunder on this page : http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_282849.html |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Dear, I am Li's mother. Thank you for the 2 surprises you gave us: The beautiful flowers and the fact that you can write to us in Chinese. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de RedShadow - 29 Junio 2012 14:16
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Junio 2012 11:03 | | | Hey
Can anyone confirm:
- "2 surprises you give us" --> "2 surprises you gave us"
- "2 is that you can write us in Chinese" --> "2 is that you wrote us in Chinese"
- "1 is beautiful flowers" --> "1 are beautiful flowers"
Improvements:
- "1 is beautiful flowers" --> "The first are" or simply "Those/The beautiful flowers"
- "and 2 is that you can write us in Chinese" --> "and the second is that" or simply "and"
--> "Those beautiful flowers and the [letter/the fact that] you wrote us in Chinese."
Thanks.
CC: lilian canale Lein handyy | | | 22 Junio 2012 14:38 | | | Thank you for your correction, Redshadow! |
|
|