Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Geçici Mezuniyet Belgesi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Klarigoj - Instruado

Titolo
Geçici Mezuniyet Belgesi
Teksto
Submetigx per bekir kaplan
Font-lingvo: Turka

Geçici Mezuniyet belgesi

1. Yukarıda kimlik bilgileri yazılı oan öğrenci fakültemizden/enstitümüzden lisans/yüksek lisans diploması almaya hak kazanmıştır.
2. Adı geçenin diploması henüz hazır olmadığından diploma yerine geçerli olmak üzere bu belge isteği üzerinde verilmiştir.
3. Diploma hazırlanırken bu belgenin iade edilmesi zorunludur.
4. Bu belge verildiği tarihten itibaren 1 yıl süre ile geçerli olup, diploma alınırken iade edilecektir.
Rimarkoj pri la traduko
Geçici mezuniyet belgemin üzerindeki maddelerdir. İlgilenirseniz çok memnun olurum.

Titolo
Temporary Graduation Certificate...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

Temporary Graduation Document

1. The student whose identifying information is above has qualified to receive the postgraduate diploma from our faculty.

2. Because the diploma is not ready yet, this certificate has been issued instead upon the request of the above mentioned person.

3. When the diploma is ready, this certificate must be returned.

4. This document is valid for one year after the date of issuance and must be returned when the diploma is received.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Februaro 2014 18:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2014 20:58

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
faculty..> faculties / institutes ,

the postgraduate...> undergraduate / graduate

10 Februaro 2014 19:35

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I would use "document" instead of "certificate", as it's likely to be just a letter, not a certificate, right? Document is more general.

Also, is it a Master's degree or a postgraduate diploma?