Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - “Core and shell’’ esasına göre inşaatı...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Komerco / Postenoj

Titolo
“Core and shell’’ esasına göre inşaatı...
Teksto
Submetigx per sheb
Font-lingvo: Turka

“Core and shell’’ esasına göre inşaatı yapılmış olan binanın, kullanım mahallerinde ki mekanik tesisatları, kullanım ihtiyaçlarına ve binanın mekanik tasarımının ana yapısına uyumlu olacak şekilde muhtelif mekanik tesisat, mütahitleri tarafından 2.aşama olarak yapılmıştır.

Binanın ana tesisat tasarımına bağlı olarak bazı mahallerde karışım havalı hava santralleri kullanılmış, bazı mahaller ise taze hava santralleri ve yüksek basınçlı fan-coillere yer verilmiştir

Titolo
construction done according to the fundaments of "Core and shell"
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

The mechanical installations in the neighbourhoods where the building, whose construction was done according to the fundaments of "Core and shell", will be used, and various mechanical installations conforming to the needs for which it will be used and to the mechanical design of the foundations, have been constructed by the contractors as the second stage.

In connection with the design of the building's foundations, in some of the neighbourhoods centralized air with mixed air was used, wherease in other neighbourhoods centralized fresh air and high-pressure fan coils were installed.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 18 Decembro 2006 00:52