Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - “Core and shell’’ esasına göre inÅŸaatı...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Išsireiškimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
“Core and shell’’ esasına göre inşaatı...
Tekstas
Pateikta sheb
Originalo kalba: Turkų

“Core and shell’’ esasına göre inşaatı yapılmış olan binanın, kullanım mahallerinde ki mekanik tesisatları, kullanım ihtiyaçlarına ve binanın mekanik tasarımının ana yapısına uyumlu olacak şekilde muhtelif mekanik tesisat, mütahitleri tarafından 2.aşama olarak yapılmıştır.

Binanın ana tesisat tasarımına bağlı olarak bazı mahallerde karışım havalı hava santralleri kullanılmış, bazı mahaller ise taze hava santralleri ve yüksek basınçlı fan-coillere yer verilmiştir

Pavadinimas
construction done according to the fundaments of "Core and shell"
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The mechanical installations in the neighbourhoods where the building, whose construction was done according to the fundaments of "Core and shell", will be used, and various mechanical installations conforming to the needs for which it will be used and to the mechanical design of the foundations, have been constructed by the contractors as the second stage.

In connection with the design of the building's foundations, in some of the neighbourhoods centralized air with mixed air was used, wherease in other neighbourhoods centralized fresh air and high-pressure fan coils were installed.
Validated by kafetzou - 18 gruodis 2006 00:52