Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Italia-Angla - Amore è rivelazione improvvisa: il bacio è sempre...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaAlbana

Titolo
Amore è rivelazione improvvisa: il bacio è sempre...
Teksto
Submetigx per BuR
Font-lingvo: Italia

Amore è rivelazione improvvisa: il bacio è sempre una scoperta.
Amore guarda non con gli occhi ma con l'anima…

Amore non è guardarsi a vicenda; è guardare insieme nella stessa direzione.
Amore! Ecco un volume in una parola, un oceano in una lacrima, un turbine in un sospiro, un millennio in un secondo.
Amore, amabile follia…


Amore, fuoco una volta mi trasse con un sol, lungo bacio tutta l'anima di tra le labbra, così come il sole beve la rugiada.

Titolo
Love
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Love is sudden revelation: the kiss is always a discovery.
Love doesn't see with the eyes, but with the soul.
Love is not looking in turn, it is looking together at the same direction.
Love! Here comes volume in a word, an ocean in a tear, a whirlwind in a sigh, a millennium in a second.
Love, lovable foolishness.
Love, fire that once pulled me with a G, long kiss, all the soul between the lips, like the sun drinks the dew.
Rimarkoj pri la traduko
G = from music (so(h))
It's not very clear the idea in the original text.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 13 Novembro 2007 04:48