Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



42Traduko - Italia-Dana - non ti lascerò mai

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaRumanaDanaPolaAnglaTurkaArabaBulgaraPersa lingvoHinda

Kategorio Frazo

Titolo
non ti lascerò mai
Teksto
Submetigx per fedesamurai
Font-lingvo: Italia

non ti lascerò mai

Titolo
Jeg vil aldrig forlade dig !
Traduko
Dana

Tradukita per iepurica
Cel-lingvo: Dana

Jeg vil aldrig forlade dig !
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 18 Novembro 2007 21:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Novembro 2007 21:11

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Original form of translation:
"Jeg vil aldrig forlader dig!"

Corrected to "Jeg vil aldrig forlade dig!"

10 Januaro 2008 13:36

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Hi, Anita.
I had my English translation of this text rejected because it read I want never leave you. and everybody said that the original means I will never leave you.. Isn't vil=want to in Danish too?

10 Januaro 2008 13:43

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
In this case, "vil forlade" is a future form of the verb "at forlade" and means "will leave".

10 Januaro 2008 13:48

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Hi Casper

It can actually mean both "want to" and "will" (merely indicating the future tense).
But in this case, it´s clearly the future tense = vil (and "will", in English).
If you wish to say "I want to", it should normally be either "jeg ønsker at" or "jeg vil gerne" (desejo/quero/gostaria de). Note that it´s common to add the word "gerne" when you use "vil".

Ah, and just another little detail: You said you had translated it to "I want never leave you". If it were to sound correct in English, it should be "I never want to leave you". However, this doesn´t matter all that much in this case, because the correct translation is, in deed, I will never leave you.

Did this help?




10 Januaro 2008 13:53

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Ok. Thank you both Iepurica and Anita.

Yes Anita, I translated "I never want...", not "I want never".