Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Spagnolo - που εισαι Ïε μουνακι εσυ
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Amore / Amicizia
Titolo
που εισαι Ïε μουνακι εσυ
Testo
Aggiunto da
spikabo
Lingua originale: Greco
που εισαι Ïε μουνακι εσυ
Titolo
¿Dónde estás, coñito mÃo?
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
evulitsa
Lingua di destinazione: Spagnolo
¿Dónde estás, coñito mÃo?
Ultima convalida o modifica di
pirulito
- 12 Marzo 2008 20:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Marzo 2008 12:45
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Mmmm... μουνάκι is vulgar slang for vagina. Is it obscene?
CC:
evulitsa
Mideia
12 Marzo 2008 16:19
Mideia
Numero di messaggi: 949
Totally obscene!