Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Hyggelig med ordentlig kontakt!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseInglese

Categoria Colloquiale

Titolo
Hyggelig med ordentlig kontakt!
Testo
Aggiunto da CatCartier
Lingua originale: Norvegese

Hyggelig med ordentlig kontakt!

Titolo
Pleasant with real contact!
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

Pleasant with real contact!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Aprile 2008 17:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Aprile 2008 02:21

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
My opinion. There's no context, so it's hard to say whether "proper" is right or wrong or the best choice, as Catherine wants to know (see original text's page).

4 Aprile 2008 03:48

CatCartier
Numero di messaggi: 86
Well that is true. there is not much of a context! That is why i was wondering on that simple little phrase...

The context is a short conversation:

«There is a lof of crazy things on FB..
But much fun ;-)

Hyggelig med ordentlig kontakt!

Ha en fin dag!»

4 Aprile 2008 03:56

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
It depends on what is FB and who said each phrase, maybe.
Here is a list of meanings for "ordentlig".

4 Aprile 2008 04:02

CatCartier
Numero di messaggi: 86
I think the meaning woud be «real». Thank you Casper for your help.

Catherine

P.s. FB is facebook

4 Aprile 2008 09:14

pias
Numero di messaggi: 8114
Hi Catherine,
sorry if I'm a bit late in your discussion..
it seems like you already now know what the text is about. I checked the word in my dictionary one more time and another word for "ordentlig" could be "reliable" (honest, trustworthy).

English experts (Lilian?), shall I edit ?

4 Aprile 2008 12:42

CatCartier
Numero di messaggi: 86
Thank you Pias. Yes you can edit with the world REAL if it's ok with you.

Thank you again

Catherine

4 Aprile 2008 15:14

pias
Numero di messaggi: 8114
Yes, I think so, hope that Lilian agree, I'll edit now!