Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Hyggelig med ordentlig kontakt!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 口語体の

タイトル
Hyggelig med ordentlig kontakt!
テキスト
CatCartier様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Hyggelig med ordentlig kontakt!

タイトル
Pleasant with real contact!
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Pleasant with real contact!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 4日 17:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 02:21

casper tavernello
投稿数: 5057
My opinion. There's no context, so it's hard to say whether "proper" is right or wrong or the best choice, as Catherine wants to know (see original text's page).

2008年 4月 4日 03:48

CatCartier
投稿数: 86
Well that is true. there is not much of a context! That is why i was wondering on that simple little phrase...

The context is a short conversation:

«There is a lof of crazy things on FB..
But much fun ;-)

Hyggelig med ordentlig kontakt!

Ha en fin dag!»

2008年 4月 4日 03:56

casper tavernello
投稿数: 5057
It depends on what is FB and who said each phrase, maybe.
Here is a list of meanings for "ordentlig".

2008年 4月 4日 04:02

CatCartier
投稿数: 86
I think the meaning woud be «real». Thank you Casper for your help.

Catherine

P.s. FB is facebook

2008年 4月 4日 09:14

pias
投稿数: 8113
Hi Catherine,
sorry if I'm a bit late in your discussion..
it seems like you already now know what the text is about. I checked the word in my dictionary one more time and another word for "ordentlig" could be "reliable" (honest, trustworthy).

English experts (Lilian?), shall I edit ?

2008年 4月 4日 12:42

CatCartier
投稿数: 86
Thank you Pias. Yes you can edit with the world REAL if it's ok with you.

Thank you again

Catherine

2008年 4月 4日 15:14

pias
投稿数: 8113
Yes, I think so, hope that Lilian agree, I'll edit now!