Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Polacco - Eminek

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePolacco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Eminek
Testo
Aggiunto da Kataxa
Lingua originale: Turco

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
Note sulla traduzione
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

Titolo
Bardzo za Tobą tęsknię...
Traduzione
Polacco

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Polacco

Bardzo za Tobą tęsknię.Tak bardzo uzależniłem się od Ciebie. Twoja nieobecność nie jest łatwa do zniesienia. Już za Tobą tęsknię. Całuję Cię.

Chciałbym także być przy Tobie.Zatęskniłem za Tobą tak mocno. Zastanawiam się, czy będziemy mogli się jeszcze raz spotkać. Chcę Cię zobaczyć.Całuję Cię, moja miłości.
Note sulla traduzione
Bridge from handyy:
"I've missed you very much. I was addicted to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love"
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 4 Ottobre 2009 16:00