Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ポーランド語 - Eminek

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ポーランド語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Eminek
テキスト
Kataxa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
翻訳についてのコメント
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

タイトル
Bardzo za Tobą tęsknię...
翻訳
ポーランド語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Bardzo za Tobą tęsknię.Tak bardzo uzależniłem się od Ciebie. Twoja nieobecność nie jest łatwa do zniesienia. Już za Tobą tęsknię. Całuję Cię.

Chciałbym także być przy Tobie.Zatęskniłem za Tobą tak mocno. Zastanawiam się, czy będziemy mogli się jeszcze raz spotkać. Chcę Cię zobaczyć.Całuję Cię, moja miłości.
翻訳についてのコメント
Bridge from handyy:
"I've missed you very much. I was addicted to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love"
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 10月 4日 16:00