Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Greco antico - My time zone is GMT-8.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseSpagnoloTedescoTurcoGrecoPortoghese brasilianoAraboRussoGreco antico

Categoria Spiegazioni - Computers / Internet

Titolo
My time zone is GMT-8.
Testo
Aggiunto da geveze26
Lingua originale: Inglese

My time zone is GMT-8.
Note sulla traduzione
I want the whole thing translated. If the actual zone is expressed differently in other languages, I'd like to know how it's written.

Titolo
Ἡ ζώνη τῆς ὥρας η´ ἔς με ἔχει.
Traduzione
Greco antico

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Greco antico

Ἡ ζώνη τῆς ὥρας η´ ἔς με ἔχει.
Note sulla traduzione
η´ = ὀκτώ --> 8 = eight
My translation literally means: "Time zone GMT-8 concers me".

But also possible translation would be:

Τὴν ζώνην τῆς ὥρας η´ἔχω.

which literally means: "I am located in time zone GMT-8"
<Aneta B>
--------------------------------------------------
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 30 Ottobre 2009 16:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Ottobre 2009 12:31

geveze26
Numero di messaggi: 4
AMMAN KUZUM

25 Ottobre 2009 12:32

geveze26
Numero di messaggi: 4
GÜNAYDIN GÜZEL KIZ BUGÜN ÇOK GÜZELSİN

26 Ottobre 2009 07:34

Efylove
Numero di messaggi: 1015
Hi Aneta! What does ἔς stand for?
Thanks!

26 Ottobre 2009 11:08

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
ἔς με ἔχει = concerns me (I have found it in my dictionary)

26 Ottobre 2009 07:49

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
But maybe the second version (in the remark field) would be better... What do you think?
Because I don't think that it can be translated literally from English...



26 Ottobre 2009 08:11

Efylove
Numero di messaggi: 1015
ἔς με ἔχει is very good... I think you should keep this version.

26 Ottobre 2009 09:04

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, Efee, for your opinion.