Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - בוסנית - Moj dilbere

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בוסניתצרפתית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Moj dilbere
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Rion
שפת המקור: בוסנית

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

הערות לגבי התרגום
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 21 אפריל 2008 14:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מרץ 2008 23:28

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 אפריל 2008 12:42

galka
מספר הודעות: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 מרץ 2008 19:49

Rion
מספר הודעות: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 אפריל 2008 12:18

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
This one is not Serbian.

20 אפריל 2008 13:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 אפריל 2008 13:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 אפריל 2008 10:36

Rion
מספר הודעות: 7
And so...somebody can translate this song?

21 מאי 2008 14:52

NPazarka
מספר הודעות: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 מאי 2008 16:23

Rion
מספר הודעות: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 מאי 2008 18:46

gamine
מספר הודעות: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 מאי 2008 22:15

galka
מספר הודעות: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 מאי 2008 23:48

NPazarka
מספר הודעות: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 מאי 2008 18:12

Rion
מספר הודעות: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 מאי 2008 01:10

NPazarka
מספר הודעות: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 מאי 2008 10:28

Rion
מספר הודעות: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 מאי 2008 10:31

NPazarka
מספר הודעות: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 מאי 2008 10:33

Rion
מספר הודעות: 7
Thanks!!!!!