Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kibsonia - Moj dilbere

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKifaransa

Category Song

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Moj dilbere
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Rion
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Maelezo kwa mfasiri
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 21 Aprili 2008 14:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Mechi 2008 23:28

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 Aprili 2008 12:42

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 Mechi 2008 19:49

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 Aprili 2008 12:18

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
This one is not Serbian.

20 Aprili 2008 13:16

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 Aprili 2008 13:17

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 Aprili 2008 10:36

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
And so...somebody can translate this song?

21 Mei 2008 14:52

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 Mei 2008 16:23

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 Mei 2008 18:46

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 Mei 2008 22:15

galka
Idadi ya ujumbe: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 Mei 2008 23:48

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 Mei 2008 18:12

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 Mei 2008 01:10

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 Mei 2008 10:28

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 Mei 2008 10:31

NPazarka
Idadi ya ujumbe: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 Mei 2008 10:33

Rion
Idadi ya ujumbe: 7
Thanks!!!!!