Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אוקראינית - Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאוקראינית

קטגוריה בריאות / תרופות

שם
Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)
טקסט
נשלח על ידי Ксююю
שפת המקור: איטלקית

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 2 compresse con 1 o 2 bicchieri d'acqua, prima di coricarsi.

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 1 compressa subito dopo i due pasti principali (pranzo e cena) con 2 bicchieri d'acqua.

שם
Нова формула (Ніч); Нова формула (День)
תרגום
אוקראינית

תורגם על ידי TSerzhO_
שפת המטרה: אוקראינית

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 2 таблетки, запиваючи 1 стаканом або 2 стаканами води, перед сном.

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 1 таблетці відразу ж після двох основних прийомів їжі (обід і вечеря), запиваючи 2 стаканами води.
הערות לגבי התרגום
{it} "pasti principali" = {en} "main meals" - there is no exact match in Ukrainian; the closest way to translate it would be like "основні прийоми їжі".
{it} "con 2 bicchieri d'acqua" = {uk} "з 2 стаканами води"; but it’s better to say "запиваючи 2 стаканами води" in this case. In case of "con 1 o 2 bicchieri d'acqua" it's the same.
אושר לאחרונה ע"י ramarren - 12 ינואר 2009 13:52