Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-우크라이나어 - Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어우크라이나어

분류 건강 / 의학

제목
Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)
본문
Ксююю에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 2 compresse con 1 o 2 bicchieri d'acqua, prima di coricarsi.

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 1 compressa subito dopo i due pasti principali (pranzo e cena) con 2 bicchieri d'acqua.

제목
Нова формула (Ніч); Нова формула (День)
번역
우크라이나어

TSerzhO_에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 우크라이나어

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 2 таблетки, запиваючи 1 стаканом або 2 стаканами води, перед сном.

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 1 таблетці відразу ж після двох основних прийомів їжі (обід і вечеря), запиваючи 2 стаканами води.
이 번역물에 관한 주의사항
{it} "pasti principali" = {en} "main meals" - there is no exact match in Ukrainian; the closest way to translate it would be like "основні прийоми їжі".
{it} "con 2 bicchieri d'acqua" = {uk} "з 2 стаканами води"; but it’s better to say "запиваючи 2 стаканами води" in this case. In case of "con 1 o 2 bicchieri d'acqua" it's the same.
ramarren에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 12일 13:52