Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Украински - Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиУкраински

Категория Здраве / Медицина

Заглавие
Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)
Текст
Предоставено от Ксююю
Език, от който се превежда: Италиански

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 2 compresse con 1 o 2 bicchieri d'acqua, prima di coricarsi.

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 1 compressa subito dopo i due pasti principali (pranzo e cena) con 2 bicchieri d'acqua.

Заглавие
Нова формула (Ніч); Нова формула (День)
Превод
Украински

Преведено от TSerzhO_
Желан език: Украински

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 2 таблетки, запиваючи 1 стаканом або 2 стаканами води, перед сном.

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 1 таблетці відразу ж після двох основних прийомів їжі (обід і вечеря), запиваючи 2 стаканами води.
Забележки за превода
{it} "pasti principali" = {en} "main meals" - there is no exact match in Ukrainian; the closest way to translate it would be like "основні прийоми їжі".
{it} "con 2 bicchieri d'acqua" = {uk} "з 2 стаканами води"; but it’s better to say "запиваючи 2 стаканами води" in this case. In case of "con 1 o 2 bicchieri d'acqua" it's the same.
За последен път се одобри от ramarren - 12 Януари 2009 13:52