Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ουκρανικά - Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΟυκρανικά

Κατηγορία Υγεία/Ιατρική

τίτλος
Nuova formula (Notte); Nuova formula (Giorno)
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ксююю
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 2 compresse con 1 o 2 bicchieri d'acqua, prima di coricarsi.

Modo d'uso: Si consiglia l'assunzione di 1 compressa subito dopo i due pasti principali (pranzo e cena) con 2 bicchieri d'acqua.

τίτλος
Нова формула (Ніч); Нова формула (День)
Μετάφραση
Ουκρανικά

Μεταφράστηκε από TSerzhO_
Γλώσσα προορισμού: Ουκρανικά

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 2 таблетки, запиваючи 1 стаканом або 2 стаканами води, перед сном.

Рекомендації до вживання: Слід приймати по 1 таблетці відразу ж після двох основних прийомів їжі (обід і вечеря), запиваючи 2 стаканами води.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
{it} "pasti principali" = {en} "main meals" - there is no exact match in Ukrainian; the closest way to translate it would be like "основні прийоми їжі".
{it} "con 2 bicchieri d'acqua" = {uk} "з 2 стаканами води"; but it’s better to say "запиваючи 2 стаканами води" in this case. In case of "con 1 o 2 bicchieri d'acqua" it's the same.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ramarren - 12 Ιανουάριος 2009 13:52