תרגום - צרפתית-פורטוגזית - Reprends ma main et ne la lâche plus jamaisמצב נוכחי תרגום
קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות | Reprends ma main et ne la lâche plus jamais | | שפת המקור: צרפתית
Reprends ma main et ne la lâche plus jamais | | message pour l'homme de ma vie |
|
| Pega de novo na minha mão e não a largues jamais | | שפת המטרה: פורטוגזית
Pega de novo na minha mão e não a largues jamais |
|
אושר לאחרונה ע"י guilon - 28 אוגוסט 2008 20:35
הודעה אחרונה | | | | | 27 אוגוסט 2008 23:41 | | | Diego, "reprendre" não é devolver. | | | 28 אוגוסט 2008 15:01 | | | Tens toda a razão Goncin!!! :-) | | | 28 אוגוסט 2008 15:14 | | | Goncin??? | | | 28 אוגוסט 2008 15:25 | | | | | | 28 אוגוסט 2008 17:54 | | | E que tal Pega de novo na minha mão e não a largues/deixes jamais? | | | 28 אוגוסט 2008 18:19 | | | Opa, Guilon! Desculpa a confusão! | | | 28 אוגוסט 2008 18:23 | | | Alexia,
Não pode ser "largues" ou "deixes" porque está se referindo à mão! | | | 28 אוגוסט 2008 18:29 | | | Não entendi
Porque é que não pode ser?? | | | 28 אוגוסט 2008 18:37 | | | Porque a mão seria terceira pessoa... | | | 28 אוגוסט 2008 18:45 | | | Pega de novo na minha mão e não a largues/deixes jamais = Pega de novo a minha mão e não largues/deixes a mão jamais
O "largues" e o "deixes" faz referência à pessoa e não à mão.
| | | 28 אוגוסט 2008 19:05 | | | Tens toda a razão Alexia! Eu "viajei"... | | | 28 אוגוסט 2008 19:11 | | | Não faz mal! Acontece a todos. A mim está sempre a acontecer, porque sou bastante distraÃda, hehe
| | | 28 אוגוסט 2008 20:35 | | | Acrescentei "de novo" para conservar o sentido de "reprendre" |
|
|