Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-שוודית - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתערביתצרפתיתשוודיתקטלנית

שם
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
טקסט
נשלח על ידי Lusclarita
שפת המקור: טורקית

selamün aleyküm

ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman

שם
Frid vare med er!
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: שוודית

Frid vare med er!

Jag vill bli bekant med dig.
Min religion är också Islam.
הערות לגבי התרגום
"Jag vill lära känna dig" är en variant.
אושר לאחרונה ע"י pias - 19 ספטמבר 2008 18:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 ספטמבר 2008 23:08

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Lena,
det här stämmer ju i princip helt överrens med den färdigställda engelska. Det enda som "diffar" är första raden ...så vi kör en omröstning, fast jag litar på dig.

18 ספטמבר 2008 23:16

lenab
מספר הודעות: 1084
Jag såg den engelska, och det är nog lite lättvindigt att säga Hi. Det där är en religiös hälsning.

18 ספטמבר 2008 23:23

pias
מספר הודעות: 8113
Det här bekräftar nog att du har helt rätt. (som vanligt ) Men, för säkerhets skull så kan den ju få ligga ute någon dag. Det verkar dock som om vi har ont om folk som röstar turk-sve ..

18 ספטמבר 2008 23:38

lenab
מספר הודעות: 1084
Ja, det är nog så att den där hälsningsfrasen har förlorat sin ursprungliga betydelse. Men Hi låter FÖR simpelt i mina öron. Den här ville ju berätta att han är muslim, så då tycker jag att det var bäst att ta den "rätta" översättningen.

19 ספטמבר 2008 08:30

johanna13
מספר הודעות: 70
"I am Muslim too" is not "Min religion är Islam." And there are some differences between the text from English and Swedish.

19 ספטמבר 2008 10:27

lenab
מספר הודעות: 1084
The Turkish text says "My religion is.." not "I am..." "I'm muslin too" would be "Bende müslüman".

19 ספטמבר 2008 18:13

Swedishsnow
מספר הודעות: 20
Hej,
Jag vill lära känna dig.
Jag är också muslim.

19 ספטמבר 2008 18:20

lenab
מספר הודעות: 1084
Jag har utgått från den turkiska ursprungstexten, inte den engelska översättningen!

19 ספטמבר 2008 18:43

pias
מספר הודעות: 8113
Lena,
jag godkänner nu, vi har flera röster som antagligen grundar sig på den franska.