Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İsveççe - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceArapçaFransızcaİsveççeKatalanca

Başlık
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Metin
Öneri Lusclarita
Kaynak dil: Türkçe

selamün aleyküm

ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman

Başlık
Frid vare med er!
Tercüme
İsveççe

Çeviri lenab
Hedef dil: İsveççe

Frid vare med er!

Jag vill bli bekant med dig.
Min religion är också Islam.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Jag vill lära känna dig" är en variant.
En son pias tarafından onaylandı - 19 Eylül 2008 18:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Eylül 2008 23:08

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Lena,
det här stämmer ju i princip helt överrens med den färdigställda engelska. Det enda som "diffar" är första raden ...så vi kör en omröstning, fast jag litar på dig.

18 Eylül 2008 23:16

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag såg den engelska, och det är nog lite lättvindigt att säga Hi. Det där är en religiös hälsning.

18 Eylül 2008 23:23

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Det här bekräftar nog att du har helt rätt. (som vanligt ) Men, för säkerhets skull så kan den ju få ligga ute någon dag. Det verkar dock som om vi har ont om folk som röstar turk-sve ..

18 Eylül 2008 23:38

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, det är nog så att den där hälsningsfrasen har förlorat sin ursprungliga betydelse. Men Hi låter FÖR simpelt i mina öron. Den här ville ju berätta att han är muslim, så då tycker jag att det var bäst att ta den "rätta" översättningen.

19 Eylül 2008 08:30

johanna13
Mesaj Sayısı: 70
"I am Muslim too" is not "Min religion är Islam." And there are some differences between the text from English and Swedish.

19 Eylül 2008 10:27

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
The Turkish text says "My religion is.." not "I am..." "I'm muslin too" would be "Bende müslüman".

19 Eylül 2008 18:13

Swedishsnow
Mesaj Sayısı: 20
Hej,
Jag vill lära känna dig.
Jag är också muslim.

19 Eylül 2008 18:20

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Jag har utgått från den turkiska ursprungstexten, inte den engelska översättningen!

19 Eylül 2008 18:43

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Lena,
jag godkänner nu, vi har flera röster som antagligen grundar sig på den franska.