| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 18日 23:08 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hej Lena,
det här stämmer ju i princip helt överrens med den färdigställda engelska. Det enda som "diffar" är första raden ...så vi kör en omröstning, fast jag litar på dig. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 18日 23:16 |
| lenabचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084 | Jag sÃ¥g den engelska, och det är nog lite lättvindigt att säga Hi. Det där är en religiös hälsning. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 18日 23:23 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Det här bekräftar nog att du har helt rätt. (som vanligt ) Men, för säkerhets skull sÃ¥ kan den ju fÃ¥ ligga ute nÃ¥gon dag. Det verkar dock som om vi har ont om folk som röstar turk-sve .. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 18日 23:38 |
| lenabचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084 | Ja, det är nog sÃ¥ att den där hälsningsfrasen har förlorat sin ursprungliga betydelse. Men Hi lÃ¥ter FÖR simpelt i mina öron. Den här ville ju berätta att han är muslim, sÃ¥ dÃ¥ tycker jag att det var bäst att ta den "rätta" översättningen. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 08:30 |
| | "I am Muslim too" is not "Min religion är Islam." And there are some differences between the text from English and Swedish. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 10:27 |
| lenabचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084 | The Turkish text says "My religion is.." not "I am..." "I'm muslin too" would be "Bende müslüman". |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:13 |
| | Hej,
Jag vill lära känna dig.
Jag är också muslim. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:20 |
| lenabचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084 | Jag har utgÃ¥tt frÃ¥n den turkiska ursprungstexten, inte den engelska översättningen! |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:43 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Lena,
jag godkänner nu, vi har flera röster som antagligen grundar sig på den franska. |