Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - türkiyedeki bir üniversitenin felsefe bölümünden...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
türkiyedeki bir üniversitenin felsefe bölümünden...
טקסט
נשלח על ידי delvin
שפת המקור: טורקית

türkiyedeki bir üniversitenin felsefe bölümünden mezunum ve 2009/2010 öğrenim yılında okulunuzun "artiterapie" bölümünde master yapmak istiyorum.. bunun için sizinle yazıştım. diplomam, cv im, artistik deneyimlerim, italyanca yeterlilik belgemle birlikte yabancı öğrenciler için gerekli prosedürleri oluşturduktan sonra başvurumu yapabileceğimi söylediniz..
benim öğrenmek istediğim bütün bunların dışında yapmam gereken başka şeylerin olup olmadığı ..
yani mastera kabul aşamasında girmem gereken başka bir sınav olacak mı ya da oluşturulan bir kurul tarafından mülakata alınacak mıyım ..
הערות לגבי התרגום
acil lütfenn !!! özenli bir çeviri olmasını istememle birlikte muntazam bi şekilde bu metnin aynı olması da şart değil .. şimdiden teşekkürler..

שם
I am a graduated from the Philosophy department
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי denizcaliska
שפת המטרה: אנגלית

I am a graduated from the Philosophy department of a University in Turkey, and I want to do my master's degree in your university in the 2009-10 school term, in the 'Artiterapie' department. I have written about it before. You told me that I can apply with my diploma, CV, my artistic experiences, proficiency certificate of Italian Language, besides completing the required procedures for foreign students.
Now what I want to know is whether there is anything else I have to do. I mean: is there any other examination or am I going to have an interview with a formed board or council in that admission phase?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 פברואר 2009 14:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 פברואר 2009 21:07

merdogan
מספר הודעות: 3769
department....> Department
university...> University

24 פברואר 2009 20:29

itsatrap100
מספר הודעות: 279
<<am a graduate>> or <<have graduated>>, not << I am a graduated>>,<<Department of Philosophy>> is better than <<Philosophy department>>

24 פברואר 2009 21:51

denizcaliska
מספר הודעות: 7
harbiden 'a graduated' nedir yahu. Çok saol, hiç farketmemişim
ama ben bunu düzeltebiliyomuyum bilmiyorum...