Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פרסית - افشين سلام با آقاي طالب پور تماس ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגליתרומנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
افشين سلام با آقاي طالب پور تماس ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי anny_anny
שפת המקור: פרסית

افشين سلام با آقاي طالب پور تماس گرفتي چرا زنگ مي زنم جواب تلفن نمي دي
הערות לגבי התרגום
este un email din iran si nu il inteleg
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 נובמבר 2009 16:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 נובמבר 2009 13:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Is this Sindhi language?

CC: Coldbreeze16

3 נובמבר 2009 13:55

Lein
מספר הודעות: 3389
or Farsi, since it is from Iran?

CC: jaq84

3 נובמבר 2009 14:21

anny_anny
מספר הודעות: 2
este curda

3 נובמבר 2009 18:09

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
I don't know Sindhi. But my extremely limited knowledge of persian says that the verb forms in the source don't look like Persian. But I'm only 10% sure about that :\

3 נובמבר 2009 18:13

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
lol I was just wondering what gave you the idea that could be sindhi....well well I forgot about Google translate, of course! lol

3 נובמבר 2009 18:56

lilian canale
מספר הודעות: 14972

Well...could it be or not?

3 נובמבר 2009 19:36

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
I could be, very possible. I had a look at some sindhi sentences on wikipedia and seems like the source has *somewhat* similar phonetics. I really dunno though

4 נובמבר 2009 07:26

jaq84
מספר הודעות: 568
I guess anny_anny was trying to say it is Kurdish!!

4 נובמבר 2009 11:30

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
:\ is it Kurdish then, jaq84?

4 נובמבר 2009 11:44

jaq84
מספר הודעות: 568
It could be Kurdish.
It isn't Arabic..of that I'm sure!!
Persian could be a possibility...but I don't feel like it is!!
Anyway...lets call the attention of a specialist

CC: ghasemkiani

4 נובמבר 2009 13:08

anny_anny
מספר הודעות: 2
it is kurdish but i dont understand

4 נובמבר 2009 13:17

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Hi
This text is in Persian. It says:
"Hi, Afshin. Did you contact Mr. Talebpur? Why don't you answer my calls?"
Afshin is a male first name.
The part "Did you contact..." my not actually be interrogative (I presumed a missing question mark).

4 נובמבר 2009 13:24

Coldbreeze16
מספר הודעות: 236
that proves both me and the requester incorrect :\