متن اصلی - فارسی - اÙشين سلام با آقاي طالب پور تماس ...موقعیت کنونی متن اصلی
طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| اÙشين سلام با آقاي طالب پور تماس ... | | زبان مبداء: فارسی
اÙشين سلام با آقاي طالب پور تماس گرÙتي چرا زنگ مي زنم جواب تلÙÙ† نمي دي | | este un email din iran si nu il inteleg |
|
آخرین پیامها | | | | | 3 نوامبر 2009 13:53 | | | | | | 3 نوامبر 2009 13:55 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | or Farsi, since it is from Iran? CC: jaq84 | | | 3 نوامبر 2009 14:21 | | | | | | 3 نوامبر 2009 18:09 | | | I don't know Sindhi. But my extremely limited knowledge of persian says that the verb forms in the source don't look like Persian. But I'm only 10% sure about that :\ | | | 3 نوامبر 2009 18:13 | | | lol I was just wondering what gave you the idea that could be sindhi....well well I forgot about Google translate, of course! lol | | | 3 نوامبر 2009 18:56 | | |
Well...could it be or not? | | | 3 نوامبر 2009 19:36 | | | I could be, very possible. I had a look at some sindhi sentences on wikipedia and seems like the source has *somewhat* similar phonetics. I really dunno though | | | 4 نوامبر 2009 07:26 | | | I guess anny_anny was trying to say it is Kurdish!! | | | 4 نوامبر 2009 11:30 | | | :\ is it Kurdish then, jaq84? | | | 4 نوامبر 2009 11:44 | | | It could be Kurdish.
It isn't Arabic..of that I'm sure!!
Persian could be a possibility...but I don't feel like it is!!
Anyway...lets call the attention of a specialist
CC: ghasemkiani | | | 4 نوامبر 2009 13:08 | | | it is kurdish but i dont understand | | | 4 نوامبر 2009 13:17 | | | Hi
This text is in Persian. It says:
"Hi, Afshin. Did you contact Mr. Talebpur? Why don't you answer my calls?"
Afshin is a male first name.
The part "Did you contact..." my not actually be interrogative (I presumed a missing question mark). | | | 4 نوامبر 2009 13:24 | | | that proves both me and the requester incorrect :\ |
|
|