Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יפנית - 空港で1.乗務員さん、すみません。 

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאנגלית

קטגוריה דיבורי - עסקים / עבודות

שם
空港で1.乗務員さん、すみません。 
טקסט לתרגום
נשלח על ידי ミハイル
שפת המקור: יפנית

空港で
1.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人が魚アレルギーなので、
 魚料理は食べられません。何か他の料理はありませんか?

2.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人は魚アレルギーなんです。
 何でも構いませんので、魚料理以外を出して
 いただけませんか?
 どうかお願いいたします。
הערות לגבי התרגום
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?

I must have translated like fish foods?


I translated phrase 2 like this,

Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.

How do you,native speaker of english feel my english above?

Sounds like A ROBOT ?

Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.

Thank you for reading.
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 15 אוגוסט 2010 13:29