Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 日本語 - 空港で1.乗務員さん、すみません。 

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語

カテゴリ 口語体の - ビジネス / 仕事

タイトル
空港で1.乗務員さん、すみません。 
翻訳してほしいドキュメント
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

空港で
1.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人が魚アレルギーなので、
 魚料理は食べられません。何か他の料理はありませんか?

2.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人は魚アレルギーなんです。
 何でも構いませんので、魚料理以外を出して
 いただけませんか?
 どうかお願いいたします。
翻訳についてのコメント
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?

I must have translated like fish foods?


I translated phrase 2 like this,

Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.

How do you,native speaker of english feel my english above?

Sounds like A ROBOT ?

Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.

Thank you for reading.
lilian canaleが最後に編集しました - 2010年 8月 15日 13:29