Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - 空港で1.乗務員さん、すみません。 

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
空港で1.乗務員さん、すみません。 
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ミハイル
Alkuperäinen kieli: Japani

空港で
1.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人が魚アレルギーなので、
 魚料理は食べられません。何か他の料理はありませんか?

2.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人は魚アレルギーなんです。
 何でも構いませんので、魚料理以外を出して
 いただけませんか?
 どうかお願いいたします。
Huomioita käännöksestä
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?

I must have translated like fish foods?


I translated phrase 2 like this,

Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.

How do you,native speaker of english feel my english above?

Sounds like A ROBOT ?

Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.

Thank you for reading.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 15 Elokuu 2010 13:29