Αυθεντικό κείμενο - Ιαπωνέζικα - 空港ã§1.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。 Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Επιχείρηση/Εργασίες
| 空港ã§1.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。  | | Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα
空港㧠1.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。  ç§ã®é€£ã‚Œã®ä¸€äººãŒéšã‚¢ãƒ¬ãƒ«ã‚®ãƒ¼ãªã®ã§ã€  éšæ–™ç†ã¯é£Ÿã¹ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“。何ã‹ä»–ã®æ–™ç†ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ
2.乗務員ã•ã‚“ã€ã™ã¿ã¾ã›ã‚“。  ç§ã®é€£ã‚Œã®ä¸€äººã¯éšã‚¢ãƒ¬ãƒ«ã‚®ãƒ¼ãªã‚“ã§ã™ã€‚  何ã§ã‚‚構ã„ã¾ã›ã‚“ã®ã§ã€éšæ–™ç†ä»¥å¤–を出ã—㦠 ã„ãŸã ã‘ã¾ã›ã‚“ã‹ï¼Ÿ  ã©ã†ã‹ãŠé¡˜ã„ã„ãŸã—ã¾ã™ã€‚ | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | First i translated phrase 1 like this, 1.Excuse me,he is allergic to fish. So he cannot eat any fish food. Are there any other food?
I must have translated like fish foods?
I translated phrase 2 like this,
Attendant,excuse me. Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served. Sincerely.
How do you,native speaker of english feel my english above?
Sounds like A ROBOT ?
Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.
Thank you for reading. |
|
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 15 Αύγουστος 2010 13:29
|