Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Niciun drum inflorit nu duce spre glorie.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגלית

קטגוריה ביטוי - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Niciun drum inflorit nu duce spre glorie.
טקסט
נשלח על ידי Catalina Manea
שפת המקור: רומנית

Niciun drum înflorit nu duce spre glorie.

שם
No path laid...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית

No path laid with flowers leads to glory.
הערות לגבי התרגום
Word for word translation:
"No blooming/florind road takes to glory."

Or

No flowery road leads to glory. [Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
Author: Jean de la Fontaine
אושר לאחרונה ע"י Lein - 13 ינואר 2011 14:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ינואר 2011 12:42

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Tzicu-Sem

Could that be 'leads to glory'?

13 ינואר 2011 11:25

Lein
מספר הודעות: 3389
No reply
I have edited and set a poll.

13 ינואר 2011 14:23

Freya
מספר הודעות: 1910
Hi!

I've done some research and I found this specific quote here.

"No flowery road leads to glory. [Fr., Aucun chemin de fleurs ne conduit a la gloire.]
Author: Jean de la Fontaine
Source: Fables (X, 14)"


13 ינואר 2011 14:31

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hello Freya,

Great! You've found the quote. I knew I had heard the quote before but I wasn't able to find it and didn't have time to search more.

Thanks a lot.
xo

13 ינואר 2011 14:38

Freya
מספר הודעות: 1910
You're welcome!

13 ינואר 2011 14:39

Lein
מספר הודעות: 3389
Brilliant, I have added it in the remarks field. Thanks!

13 ינואר 2011 14:56

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Sorry Lein for no reply I didn't get any notification.
Thanks for working on it.

xo

13 ינואר 2011 15:00

Lein
מספר הודעות: 3389
Strange... Have you checked the box in your profile where you can instruct the website to send you a message when someone posts under your translation? Or maybe your email program thought it was spam...

Anyhow, never mind for this one